什么是GILT?如何进行全球化

为促进公司走向全球市场,您需要与客户沟通,并成功传达您的信息。您可能会认为,您需要的只是一支强大的翻译团队。但是,翻译并不像看起来那么简单。

将公司信息翻译成另一种语言,需要了解一些细微差别和文化背景。要想在另一个地方,用另一种语言与公众真正地交流,您需要GILT的力量:全球化、国际化、本地化和翻译(Globalization, Internationalization, Localization, and Translation)。

理解GILT各方面的细微差别可能是公司实现全球覆盖目标的关键。

 

全球化 Globalization

GILT的第一部分是全球化。全球化是指将不同国家/地区的人或经济体联系在一起的任何活动。如果您正在另一个国际市场开拓业务,将产品介绍给不同国家/地区的人,您就是在做着全球化工作。

国际化 Internationalization

当进入一个充满着不同客户的新市场时,您的产品或服务要能够适应新环境。国际化的概念就是要创造容易适应新市场的服务和产品。许多公司会聘请一些主题专家,帮助公司调整产品以适应新市场。

国际化的一个很好示例是安装说明。编写产品安装说明或使用说明的公司将使用图像减少产品每进入一个新市场时需翻译的文本数量。公司还会编写文化中立的说明,所以当翻译文本时,文本需要尽可能少的编辑。

本地化 Localization

国际化是指打造文化中立、易于适应的产品,而本地化则是指这些产品实际的适应过程。本地化促进一种产品国际化,使产品适应特定的市场。

对于公司用来描述或向客户解释其产品或服务的词语,本地化要求理解和考虑当中包含的全部文化因素。

本地化的一个方面是翻译。

翻译

翻译,正如您所想的那样,是将一种语言的文本转换成另一种语言。本地化与翻译的不同之处就在于,本地化要使产品或信息与新市场产生共鸣。翻译则更强调文字层面,用一种语言中的一个词来代替另一种语言中的同一个词。

 

GILT实际用例

让我们来分析一个现实中的GILT示例。澳鹏与无国界译者以及许多其他组织携手合作,使用GILT原则将TICO-19项目推向全球,促进语言平等,帮助每个人抗击新冠疫情。

  • 全球化:澳鹏与其他公司、教育机构和无国界译者合作,收集有关新冠疫情的关键信息,并将其翻译成其他语言
  • 国际化:TICO-19项目的成员正在携手开发高效、可扩展的语言技术,以便将关键信息翻译成一些小语种。
  • 本地化:译者专注于编写包含与新冠疫情相关的关键术语和短语的词典,以便信息在全球范围内传播,促进公平。数据集、机器翻译引擎和翻译记忆库将通过TICO-19的GitHubTWB的网站公开。
  • 翻译:TICO-19团队正在将关键的新冠疫情信息和数据翻译成37种语言,包括达里语、丁卡语、豪萨语、卢干达语、普什图语和祖鲁语。

与TICO-19团队的其他成员合作,澳鹏利用自身的翻译和本地化专业知识和工具,在全球范围内传播新冠疫情信息,即使是技术资源不如其他语言的语言,也可以覆盖到。

 

为什么GILT和翻译服务对您的业务很重要

GILT就是指和您想要接触的客户说同样的语言。当然,这不仅仅是将您的广告翻译成西班牙语,以瞄准南美市场。语言具有令人难以置信的区域化特征,也就是说,某个词在某个国家/地区的某个地方是用来形容一种饮料,但在另一个国家/地区的另一个地方则可能有着完全不同的含义。

即使在美国,我们也能观察到这些小规模的区域化和口语化。在美国的不同地方,含糖的碳酸饮料的叫法各不相同,您可能会叫做soda(苏打水)、pop(汽水)或Coke(可乐)。当您想要在一个新市场中向客户推销产品时,简单的翻译是不够的。

当您向客户传达个性化的信息时,您期望转换更多的客户,引起客户更多的兴趣,并获得更高的投资回报率。

当您在计算公司实现GILT所需的人力资本时,您会想到需要花费巨额经费,那么现在,有一些选择可以让GILT更具成本效益。

通过外包GILT任务,并利用现代人工智能和机器学习技术,您可以快速有效地扩展到新的市场。我们有一套工具可以帮助您进行翻译和本地化。我们拥有超过25年的项目管理、语言服务经验,并致力于提升翻译和本地化的质量,从而帮助您的公司走向全球。

 

澳鹏如何帮助您

在澳鹏,我们拥有众多工具和资源,可以帮助您通过翻译和本地化实现公司的全球化。我们的翻译专家和专业的语言学家团队可以:

  • 与您的团队合作,为您的项目建立一个成熟的、结构化的基础,并定制质量计划,以交付正确类型的数据
  • 提供工具和脚本专业知识,以提高质量和缩短时间
  • 预测、诊断并克服项目挑战
  • 仔细沟通,了解并传达您的独特目标
  • 承担日常项目管理和人事工作

在澳鹏,我们专注于训练和开发AI系统的所有翻译服务。我们擅长虚拟助手和聊天机器人的语音界面本地化,分类法翻译,以及机器翻译的后期编辑和评估。

我们的专家拥有超过235种语言的翻译经验,包括小语种的翻译。我们的专家精通文化上的细微差别,如俚语、习语、地区特殊语。我们的译者也擅长使用礼貌得体、正式的用语。

联系我们,详细了解有关我们将项目管理专业知识、深厚的语言知识、人工智能和机器学习能力的专门知识与数据相结合的能力,从而打造独一无二的GILT和语言学团队,确保为客户提供最高质量的结果。

Language